La vie en français

La vie en français
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Expresar sus síntomas cuando estamos enfermos en francés

gelules

Quels sont vos symptômes ?” (= ¿Cuáles son sus síntomas?), preguntó el doctor. “Je tousse et j’ai mal à la tête” (= Toso y me duele la cabeza), respondió el paciente. Sé que hablar de enfermedades no es muy divertido, pero saber cómo describir sus síntomas y lo que sentimos en francés cuando estamos enfermos es muy importante. De hecho, en estos casos, suele costar expresarse y encontrar las palabras. Pero, ¡no te asustes! Después de descubrir las 3 maneras de expresar la necesidad, leyendo este artículo, aprenderás a expresar lo que sientes cuando estás enferm@ y estarás (un poco) menos estresad@ al ir al médico.

No dudes en decirme en los comentarios si este artículo te ha sido útil y si quieres que prepare otras publicaciones de este tipo. ¡Tengo ganas de leer tu opinión!

Vous êtes prêts et prêtes ? Entonces, ¡ves a buscar un zumo de naranja lleno de vitamina C y, on y va !

Doctor_House_likes

Expresar los síntomas de la enfermedad en francés.

Expresar la sensación

Cuando estamos enferm@s, sentimos sensaciones especiales:

Avoir de la fièvre / Avoir 39° (degrés) de fièvre = Tener fiebre / Tener 39 ° (grados) de fiebre

  • Exemple : J’ai de la fièvre / Tu as 38° de fièvre. → Traducción: tengo fiebre / tienes 38° de fiebre.

Avoir du mal à respirer = Costar respirar

  • Exemple : Il a du mal à respirer. → Traducción: Le cuesta respirar.

Avoir des vertiges = Mareos

  • Exemple : Elle a des vertiges. → Traducción: Está mareada.

Avoir des frissons = Tener escalofríos

  • Exemple : Nous avons des frissons. → Traducción: Tenemos escalofríos.

Avoir des courbatures = Tener dolores musculares.

  • Exemple : Vous avez des courbatures. → Traducción: Tiene dolores musculares.

Avoir le nez bouché = Tener la nariz tapada

  • Exemple : Ils ont le nez bouché. → Traducción: Tienen la nariz tapada.

Avoir les symptômes de… = Tiene los síntomas de…

  • Exemple : Elles ont les symptômes de la grippe. → Traducción: Tienen síntomas de gripe.
se_moucher

Expresar el dolor: “avoir mal à”

Dependiendo de la enfermedad, podemos tener dolores. Decimos “avoir mal” seguido de la preposición “à”. Cuidado: delante de un nombre masculino singular “à + le” se convierte en “au” y delante de un nombre masculino o femenino plural, “à + les” se convierte en “aux”.

Avoir mal au ventre = Tener dolor de barriga

  • Exemple : J’ai mal au ventre. → Traducción: me duele la barriga.

Avoir mal à la tête = Tener dolor de cabeza

  • Exemple : Tu as mal à la tête. → Traducción: te duele la cabeza.

Avoir mal à la gorge = Tener dolor de garganta

  • Exemple : Il a mal à la gorge. → Traducción: le duele la garganta.

Avoir mal à l’estomac = Tener dolor de estómago.

  • Exemple : Elle a mal à l’estomac. → Traducción: le duele el estómago.

Avoir mal aux yeux = Tener dolor de ojos

  • Exemple : Nous avons mal aux yeux. → Traducción: nos duelen los ojos.

Avoir mal aux oreilles = Tener dolor de oídos

  • Exemple : Vous avez mal aux oreilles. → Traducción: le duelen los oídos.

Avoir mal aux dents = Tener dolor de dientes

  • Exemple : Ils ont mal aux dents. → Traducción: les duelen los dientes.
©La_vie_en_francais_schema_avoir_mal_a

Los verbos para expresar la enfermedad

Prevenir la enfermedad

Existen varias recomendaciones para evitar enfermarse:

Se faire vacciner = Vacunarse

  • Exemple : Je me suis fait vacciné contre la dengue. → Traducción: me vacuné contra el dengue.
  • Exemple : Tu prends des vitamines contre la grippe. → Traducción: tomas vitaminas contra la gripe.

Prendre des vitamines = Tomar vitaminas

Porter un masque = Usar una mascarilla

  • Exemple : Il porte un masque pour ne pas être contaminé dans les transports en commun. → Traducción: usa una máscara para no contaminarse en el transporte público.

Se laver les mains = Lavarse las manos

  • Exemple : Elle se lave les mains pour éliminer les bactéries. → Traducción: se lava las manos para eliminar las bacterias.

Ne pas se faire la bise = No dar dos besos

  • Exemple : On ne se fait pas la bise pour éviter la contagion. → Traducción: no nos damos dos besos para evitar el contagio.

Ne pas se serrer la main = no estrechar la mano

  • Exemple : On ne se serre pas la main pour éviter de se transmettre des bactéries. → Traducción: no nos estrachamos la mano para evitar la transmisión de bacterias.
©La_vie_en_francais_schema_prevenir_les_maladies

Decir que estamos enferm@s

A pesar de todas estas precauciones, aún puedemos desarrollar una enfermedad.

Être malade = Estar enfermo

  • Exemple : Je suis malade, j’ai la grippe. → Traducción: estoy enferm@, tengo gripe.

Tomber malade = Enfermarse

  • Exemple : Tu es tombé malade la semaine dernière. → Traducción: te enfermaste la semana pasada.

Attraper une maladie = Contraer una enfermedad

  • Exemple : Il fait attention de ne pas attraper la grippe. → Traducción: tiene cuidado de no contraer la gripe.

Se sentir mal / pas bien = Sentirse mal / no sentirse bien

  • Exemple : Elle ne se sent pas bien / On se sent mal. → Traducción: no se siente bien / nos sentimos mal.

Être contagieux / contagieuse = Ser contagioso /a

  • Exemple : Nous sommes contagieux, ne vous approchez pas. → Traducción: somos contagiosos, no os acercáis.

S’enrhumer / un rhume / être enrhumé = Resfriarse / un resfriado / tener un resfriado

  • Exemple : Ils sont enrhumés / elles ont un rhume. → Traducción: se han resfriado / tienen un resfriado.
porter_un_masque

Los efectos de la enfermedad

Cuando estamos enferm@s, podemos tener manifestaciones físicas desagradables.

Vomir = Vomitar

  • Exemple : Je vomis tout ce que je mange. → Traducción: vomito todo lo que como.

Avoir la diarrhée = Tener diarrea

  • Exemple : Tu as la diarrhée depuis hier. → Traducción: has tenido diarrea desde ayer.

Tousser / la toux = Toser / la tos

  • Exemple : Il tousse beaucoup avec sa bronchite. → Traducción: tosas mucho con la bronquitis.

Éternuer = Estornudar

  • Exemple : Elle éternue à cause de son rhume. → Traducción: estornuda por culpa de su resfriado.

Se moucher = Sonarse la nariz

  • Exemple : On se mouche le nez. → Traducción: nos sonamos la nariz.

Saigner = Sangrar

  • Exemple : Nous saignons du nez. → Traducción: estamos sangrando por la nariz.

Piquer / ça pique = Picar / me pica (cuando viene de un elemento exterior, como una aguja)

  • Exemple : les aiguilles, ça pique. → Traducción: las agujas pican.

Se gratter / ça gratte / la démangeaison = Rascarse / me pica / una picazón (cuando viene desde dentro de nuestro cuerpo).

  • Exemple : J’ai des plaques rouges, ça me gratte ! → Traducción: ¡tengo placas rojas, me pican!
©La_vie_en_francais_schema_les_effets_des_maladies

Las acciones del medico

El médico y las enfermeras realizan una serie de acciones para establecer un diagnotic (= un diagnóstico).

Ausculter = Auscultar

  • Exemple : Soulevez votre T-shirt, le médecin va vous ausculter. → Traducción: Levante su camiseta, el médico lo examinará.

Examiner = Examinar

  • Exemple : La médecin examine les plaques rouges du patient. → Traducción: el médico examina las placas rojas del paciente.

Faire une piqûre / une injection = Administrar una inyección / inyección

  • Exemple : L’infirmière fait une piqûre au malade. → Traducción: la enfermera administra una inyección al paciente.

Prendre sa température = Tomar su temperatura

  • Exemple : L’infirmier prend la température du malade. → Traducción: la enfermera toma la temperatura del paciente.

Prescrire des médicaments = Prescribir medicamentos

  • Exemple : Le docteur prescrit des médicaments au patient. → Traducción: el médico prescribe medicamentos para el paciente.

Faire une ordonnance = Hacer una receta

  • Exemple : La docteure fait une ordonnance de paracétamol au malade. → Traducción: la médico hace una receta de paracetamol para el paciente.

Avoir un arrêt de travail / être en arrêt de travail / être en congé de maladie = tener una baja por enfermedad / estar de baja por enfermedad / baja de larga duración por enfermedad

  • Exemple : Je ne vais pas pouvoir travailler, j’ai un arrêt de travail d’une semaine. → Traducción: no podré trabajar, tengo una baja por enfermedad de una semana.
  • Exemple : Mon collègue est absent, il est en congé maladie depuis six mois. → Traducción: mi compañero está ausente, está de baja de larga duración por enfermedad durante seis meses.
thermometre

La recuperación de una enfermedad

Gracias al cuidado de los médicos, acabamos curándonos de las enfermedades.

Soulager la douleur = Aliviar el dolor

  • Exemple : Les anti-inflammatoires soulagent la douleur. → Traducción: los medicamentos antiinflamatorios alivian el dolor.

Se reposer / le repos = Descansar / el descanso

  • Exemple : Quand on est malade, il faut se reposer. → Traducción: cuando estamos enferm@s, hay que descansar.

Se soigner = Cuidarse (en el sentido de recuperarse)

  • Exemple : Soigne-toi bien ! → Traducción: ¡cuídate mucho! / ¡Recupérate!

Guérir / la guérison = Curarse o recuperarse / la recuperación

  • Exemple : Je suis guérie de ma grippe. → Traducción: Me he recuperado de la gripe.
médicaments

Los remedios para la enfermedad

Los «utensilios» necesarios

Ciertos objetos están a nuestra disposición cuando estamos enferm@s.

Un thermomètre = Un termómetro

  • Exemple : Le thermomètre sert à prendre sa température. → Traducción: el termómetro se usa para medir su temperatura.

Un mouchoir = Un pañuelo

  • Exemple : Un mouchoir sert à se moucher pour se déboucher le nez. → Traducción: se usa un pañuelo para sonarse la nariz y destaparla.

Une bouillote = Una bolsa de agua caliente

  • Exemple : Une bouillote est une poche d’eau chaude qui sert à soulager les douleurs. → Traducción: una “bouillote” es una bolsa de agua caliente que se usa para aliviar el dolor.
une_bouillote

Los medicamentos

Para recuperarse, el médico a menudo nos receta medicamentos.

Un comprimé = Un comprimido

  • Exemple : Je prends un comprimé de paracétamol. → Traducción: me tomo un comprimido de paracetamol.

Une gélule = Una cápsula

  • Exemple : Tu prends des gélules de vitamines C. → Traducción: te tomas cápsulas de vitamina C.

Un sirop = Un jarabe

  • Exemple : Il prend du sirop contre la toux. → Traducción: se toma un jarabe para la tos.

Une pastille pour la gorge = Una pastilla para la garganta

  • Exemple : Elle prend une pastille car elle a mal à la gorge. → Traducción: se toma una pastilla porque le duele la garganta.
©La_vie_en_francais_schema_a_la_pharmacie

La frecuencia para tomar medicamentos

La medicación debe tomarse con la frecuencia que indica el médico.

Trois fois par jour = Tres veces al día

  • Exemple : Vous prenez votre antibiotique trois fois par jour. → Traducción: se toma su antibiótico tres veces al día.

Matin, midi et soir = Mañana, mediodía y tarde/noche

  • Exemple : Nous prenons un paracétamol matin, midi et soir. → Traducción: nos tomamos un paracetamol mañana, tarde y noche.

Le soir, avant de se coucher = Por la noche, antes de acostarse.

  • Exemple : Prenez votre sirop pour la toux le soir avant de vous coucher. → Traducción: se toma su jarabe para la tos por la noche antes de acostarse.

Avant de manger = Antes de comer

  • Exemple : On prend un anti-inflammatoire avant de manger. → Traducción: nos tomamos un antiinflamatorio antes de comer.
médicaments

Puedes quitarte la máscara y guardar tu solución hidroalcohólica, ¡el artículo ha terminado! Ahora dime en los comentarios si este artículo te ha sido útil y si quieres que te prepare otras publicaciones de este tipo. ¡Tengo ganas de leer tu opinión!

BONUS

En bonus, descubre el trailer de la película «Knock». Encarnado por Omar Sy, el Doctor Knock es un charlatán que logra convencer a todo un pueblo de que alguien con buena salud es una persona que desconoce estar enferma. La película está basada en una obra de teatro escrita por Jules Romain y en una película (para más información, haz clic aquí).

© Copyright

Fotos: La vie en français, fotos libres de derechos

Gif: tenor.com, giphy

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *