La vie en français

La méthode simple et efficace pour
  • apprendre le
  • comprendre le
  • se divertir en
francés

Les 10 erreurs fréquentes en français

Écrit par Audrey / Catégorie(s) : Erreurs fréquentes / Conseils

« Demain, j’irai pour le matin à les 10 ». Si cette petite phrase vous « sonne », ou plutôt vous dit quelque chose, je vous conseille de prendre quelques minutes pour lire cet article ! Quand on commence à apprendre une langue, c’est tout à fait normal de faire des erreurs et c’est même très bien de les faire car ça signifie que nous osons parler et écrire. Cependant, avec le temps certaines petites fautes restent incrustées et il devient très difficiles de les corriger. Mais, pas de panique ! Il est tout à fait possible d’arriver à retenir les formes correctes ! J’ai moi-même dit, pendant très longtemps en espagnol, « voy en Francia » et j’ai réussi à me corriger. Mon conseil pour ne plus faire de fautes en français, c’est de les écrire dans un cahier ou sur un document de votre téléphone ou de votre ordinateur et surtout de les relire régulièrement.

 

Voici dix erreurs fréquentes pour commencer votre liste ! Vous êtes prêts ? Alors c’est parti !

1. Pourquoi ? / parce que

C’est une phrase que je répète souvent à mes élèves : à la question « pourquoi ? », on répond « parce que » (ou parfois « pour »). Donc, retenez bien :

 

  • « Pourquoi» signifie « por qué » en espagnol : c’est un mot interrogatif
  • « Parce que» se traduit par « porque » en espagnol » : il sert à répondre à la question posée

 

Exemple : Pourquoi tu apprends le français ? – Parce que je vis à Bruxelles.

2. Le matin, l’après-midi, le soir, la nuit

En français, il n’y a pas de préposition devant les moments de la journée mais on utilise un article. On ne peut donc pas dire « pour le matin » ou « au matin », mais le matin, l’après-midi, le soir, etc. Attention, quand on veut parler des moments de la journée d’hier ou de demain, l’article disparait !

 

Exemple :       

  • Le matin, je pars travailler en voiture
  • Demain Ø matin, je vois Julie

3. Lire l’heure

Il existe deux erreurs fréquentes quand on lit l’heure en français. Tout d’abord, pour indiquer une heure, on dit « il est… ».

 

Exemple :

  • Il est une heure
  • Il est deux heures

 

Le verbe « être » est toujours conjugué à la 3e personne du singulier (« il est ») et il n’y a pas d’article devant les heures. On ne peut donc jamais dire « ils sont les deux » ou « il est l’une heure ».

 

Par ailleurs, il ne faut pas oublier le mot « heure(s) » après le chiffre. Si vous dites « il est deux », votre interlocuteur ne vous comprendra pas ou pensera que la personne dont vous parlez souffre d’un dédoublement de personnalité !

 

Exemple : Il est seize heures

4. Je voudrais

En français, dire « je veux » pour demander ou commander quelque chose au restaurant est très impoli. La personne peut se sentir rabaissée au rang « d’esclave » qui reçoit un ordre. Vous risquez alors que le serveur vous renverse un café bouillant sur votre belle veste blanche ! Pour éviter ça, dites toujours « je voudrais… » et non « je veux ».

 

Exemple : Je voudrais un verre de vin  

5. Rendre visite à quelqu’un / visiter un monument

Il faut distinguer si la visite concerne une personne ou un bâtiment. S’il s’agit d’un édifice ou d’un appartement, nous pouvons utiliser le verbe « visiter ». Cependant, dans le cas d’une personne, il est impossible de « la visiter » mais on peut « rendre visite » à quelqu’un.

 

Exemples :

  • Je visite un appartement pour le louer

                                      ≠

  • Je rends visite à ma grand-mère

6. Confondre « après » et « depuis »

C’est une erreur que mes élèves font souvent car ils associent « depuis » à « después » en espagnol. Or, il faut bien distinguer « après » et « depuis » :

 

  • Après se traduit par « después» en espagnol. Il indique une action postérieure à une autre

Exemple : Je pars du travail après avoir terminé ce dossier

 

  • Depuis: se traduit par « desde » ou « desde hace ». Il indique le moment à partir duquel a commencé une action passée

Exemple : Je vis à Montréal depuis 2015

Exemple : Je vis à Montréal depuis 3 ans

7. Mettre des « à » après tous les verbes

En français, les verbes suivis d’un complément d’objet direct ne sont pas accompagnés de la préposition « à » devant un nom de personne. Si vous avez du mal à identifier ces éléments grammaticaux, ce n’est pas grave du tout ! Mon conseil : vous pouvez traduire et remplacer la personne par un nom d’objet pour être sûrs.

 

Exemple :

  • Je vois Marie → Traducción : Veo a María)
  • Je vois une voiture → Traducción : Veo un coche)

 

Quand on remplace « María » par « un coche », on se rend compte qu’en espagnol, on ne met pas de « a ». On dira donc en français : « je vois Ø Marie ».

8. Je vais bien / ça va

À la question « comment allez-vous ? » ou « comment tu vas ? », on peut répondre « je vais bien » ou « ça va » mais on ne peut pas dire « je suis bien ». Par ailleurs, quand vous êtes au restaurant et que le serveur vous demande si vous voulez quelque chose d’autre, au lieu de dire « non, je suis bien », vous pouvez lui répondre « non, ça va, merci ».

9. Confondre neuf ≠ nouveau

« Neuf » et « nouveau » et se traduisent tous les deux par « nuevo » en espagnol, mais il existe un moyen de les distinguer.

 

 

  • « Neuf »: indique qu’un objet n’a jamais été utilisé auparavant

Exemple : J’ai acheté mon portable à la Fnac. Il est neuf.

= Je viens de le sortir de sa boîte, personne ne l’a jamais allumé.

 

 

  • « Nouveau »: indique qu’un objet a déjà été utilisé avant par quelqu’un d’autre

Exemple : J’ai acheté mon portable d’occasion. Il est nouveau.

= Le portable appartenait à quelqu’un d’autre et maintenant il est à moi.

 

 

Attention, pour une personne, on ne peut employer que « nouveau » et non « neuf ».

Exemple : J’ai une nouvelle amie

10. Je vous remercie par avance

Pour terminer un mail, si on veut remercier la personne de son aide ou de l’action qu’elle fera suite à votre mail, vous pouvez terminer en marquant « je vous remercie par avance ». Dans d’autres occasions, vous pouvez tout simplement écrire « cordialement ». Cependant, en français, on ne peut par finir un mail par « merci beaucoup » et cela pourrait même paraître impoli !

 

Et vous ? Faisiez-vous ces erreurs avant ? Quelles sont les erreurs qui sont le plus difficile à corriger pour vous en français ? N’hésitez pas à les partager en commentaires !

Sígueme en las redes sociales

Bonjour ! Me llamo Audrey, soy francesa y ¡soy fan de los comics franco-belgas!

Tras haber estudiado varios años en París, hice mis maletas dirección Barcelona para acabar mi tesis en Estudios románicos e Historia. Es en esta ciudad magnifica que he empezado a dar clases de francés, como auxiliar de lengua, primero, y después, como profesora.

He creado “La vie en français” para compartir con vosotr@s mis consejos y el método sencillo y eficaz que he elaborado a partir de mi experiencia personal y profesional.

¿Quieres saber más? ¡Aquí tienes mi historia!

Categorías de artículos

Inscríbete a mi newsletter!

2 réflexions sur “Les 10 erreurs fréquentes en français”

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *