La vie en français

Les 10 erreurs fréquentes en français

erreur

« Demain, j’irai pour le matin à les 10 ». Si cette petite phrase vous « sonne », ou plutôt vous dit quelque chose, je vous conseille de prendre quelques minutes pour lire cet article ! Quand on commence à apprendre une langue, c’est tout à fait normal de faire des erreurs et c’est même très bien de les faire car ça signifie que nous osons parler et écrire. Cependant, avec le temps certaines petites fautes restent incrustées et il devient très difficiles de les corriger. Mais, pas de panique ! Il est tout à fait possible d’arriver à retenir les formes correctes ! J’ai moi-même dit, pendant très longtemps en espagnol, « voy en Francia » et j’ai réussi à me corriger. Mon conseil pour ne plus faire de fautes en français, c’est de les écrire dans un cahier ou sur un document de votre téléphone ou de votre ordinateur et surtout de les relire régulièrement. Dans cet article, vous découvrirez dix erreurs fréquentes pour commencer votre liste !

Pour connaître d’autres erreurs, lisez : 5 erreurs à éviter en français pour parler d’amour.

À la fin de votre lecture, n’oubliez pas de relever votre défi du jour ! Aujourd’hui, je vous demande d’écrire dans les commentaires une phrase avec l’un des éléments que nous aurons vus dans l’article.

Vous êtes prêts et prêtes ? Alors c’est parti !

le_diner_de_cons_la_boulette

1. Pourquoi ? / parce que

C’est une phrase que je répète souvent à mes élèves : à la question « pourquoi ? », on répond « parce que » (ou parfois « pour »). Donc, retenez bien :

« Pourquoi» signifie « por qué » en espagnol : c’est un mot interrogatif

« Parce que» se traduit par « porque » en espagnol » : il sert à répondre à la question posée

  • Exemple : Pourquoi tu apprends le français ? – Parce que je vis à Bruxelles.

2. Le matin, l’après-midi, le soir, la nuit

En français, il n’y a pas de préposition devant les moments de la journée mais on utilise un article. On ne peut donc pas dire « pour le matin » ou « au matin », mais le matin, l’après-midi, le soir, etc. Attention, quand on veut parler des moments de la journée d’hier ou de demain, l’article disparait !

Exemple :       

  • Le matin, je pars travailler en voiture
  • Demain Ø matin, je vois Julie
femme_devant_un_lever_de_soleil

3. Lire l’heure

Il existe deux erreurs fréquentes quand on lit l’heure en français. Tout d’abord, pour indiquer une heure, on dit « il est… ».

Exemple :

  • Il est une heure
  • Il est deux heures

Le verbe « être » est toujours conjugué à la 3e personne du singulier (« il est ») et il n’y a pas d’article devant les heures. On ne peut donc jamais dire « ils sont les deux » ou « il est l’une heure ».

Par ailleurs, il ne faut pas oublier le mot « heure(s) » après le chiffre. Si vous dites « il est deux », votre interlocuteur ne vous comprendra pas ou pensera que la personne dont vous parlez souffre d’un dédoublement de personnalité !

  • Exemple : Il est seize heures

4. Je voudrais

En français, dire « je veux » pour demander ou commander quelque chose au restaurant est très impoli. La personne peut se sentir rabaissée au rang « d’esclave » qui reçoit un ordre. Vous risquez alors que le serveur vous renverse un café bouillant sur votre belle veste blanche ! Pour éviter ça, dites toujours « je voudrais… » et non « je veux ».

  • Exemple : Je voudrais un verre de vin  
montre_dan_le_sable

5. Rendre visite à quelqu’un / visiter un monument

Il faut distinguer si la visite concerne une personne ou un bâtiment. S’il s’agit d’un édifice ou d’un appartement, nous pouvons utiliser le verbe « visiter ». Cependant, dans le cas d’une personne, il est impossible de « la visiter » mais on peut « rendre visite » à quelqu’un.

Exemples :

  • Je visite un appartement pour le louer

                                      ≠

  • Je rends visite à ma grand-mère

6. Confondre « après » et « depuis »

C’est une erreur que mes élèves font souvent car ils associent « depuis » à « después » en espagnol. Or, il faut bien distinguer « après » et « depuis » :

Après se traduit par « después» en espagnol. Il indique une action postérieure à une autre

  • Exemple : Je pars du travail après avoir terminé ce dossier

Depuis: se traduit par « desde » ou « desde hace ». Il indique le moment à partir duquel a commencé une action passée

Exemples :

  • Je vis à Montréal depuis 2015
  • Je vis à Montréal depuis 3 ans
Montreal

7. Mettre des « à » après tous les verbes

En français, les verbes suivis d’un complément d’objet direct ne sont pas accompagnés de la préposition « à » devant un nom de personne. Si vous avez du mal à identifier ces éléments grammaticaux, ce n’est pas grave du tout ! Mon conseil : vous pouvez traduire et remplacer la personne par un nom d’objet pour être sûrs.

Exemples :

  • Je vois Marie → Traducción : Veo a María)
  • Je vois une voiture → Traducción : Veo un coche)

Quand on remplace « María » par « un coche », on se rend compte qu’en espagnol, on ne met pas de « a ». On dira donc en français : « je vois Ø Marie ».

8. Je vais bien / ça va

À la question « comment allez-vous ? » ou « comment tu vas ? », on peut répondre « je vais bien » ou « ça va » mais on ne peut pas dire « je suis bien ». Par ailleurs, quand vous êtes au restaurant et que le serveur vous demande si vous voulez quelque chose d’autre, au lieu de dire « non, je suis bien », vous pouvez lui répondre « non, ça va, merci ».

  • Exemple : Bonjour Mathilde, comment vas-tu ? – Je vais bien, merci !

Pour découvrir la bande annonce du film « Je vais bien, ne t’en fais pas », cliquez ici.

yoga

9. Confondre neuf ≠ nouveau

« Neuf » et « nouveau » et se traduisent tous les deux par « nuevo » en espagnol, mais il existe un moyen de les distinguer.

Neuf

« Neuf »: indique qu’un objet n’a jamais été utilisé auparavant

  • Exemple : J’ai acheté mon portable à la Fnac. Il est neuf.

= Je viens de le sortir de sa boîte, personne ne l’a jamais allumé.

Nouveau

« Nouveau »: indique qu’un objet a déjà été utilisé avant par quelqu’un d’autre

  • Exemple : J’ai acheté mon portable d’occasion. Il est nouveau.

= Le portable appartenait à quelqu’un d’autre et maintenant il est à moi.

Attention, pour une personne, on ne peut employer que « nouveau » et non « neuf ».

  • Exemple : J’ai une nouvelle amie

10. Je vous remercie par avance

Pour terminer un mail, si on veut remercier la personne de son aide ou de l’action qu’elle fera suite à votre mail, vous pouvez terminer en marquant « je vous remercie par avance ». Dans d’autres occasions, vous pouvez tout simplement écrire « cordialement ». Cependant, en français, on ne peut par finir un mail par « merci beaucoup » et cela pourrait même paraître impoli !

mail

C’est à vous de jouer ! Écrivez dans les commentaires une phrase avec l’un des éléments que nous aurons vus dans l’article.

12 réflexions sur “Les 10 erreurs fréquentes en français”

    1. Bonsoir Héck,
      Merci beaucoup ! Par contre, faites attention avec l’expression « être saucé », c’est de l’argot très actuel à ne pas utiliser avec tout le monde 😉
      À bientôt,

  1. Bonne soir, Audrey. Merci pour les conseils. Certainement le nombre 2. Merci pour « neuf » et « nouveau » parce que je ne savais pas!

  2. Doornick MBONGO

    Bonjour !
    Je confonds souvent les expressions suivantes:
    1) rentrer quelque chose et faire entrer quelque chose
    2) sortir quelque chose et faire sortir quelque chose
    Cordialement!

    1. Bonjour Doornick,
      Faire rentrer ou sortir quelque chose implique devoir utiliser « la force » pour que l’objet rentre ou sorte.
      Exemple : Mon armoire est pleine mais je vais essayer d’y faire rentrer mon manteau. -> je vais devoir pousser et tasser mes vêtements.
      Rentrer ou sortir quelque chose signifie faire entrer un objet dans un autre.
      Exemple : Je rentre ma carte de crédit dans mon portefeuille -> il y a un espace prévu pour ma carte de crédit.

      1. Bonjour,
        Je vous remercie infiniment pour votre clarification.
        J’ai beaucoup souffert pour trouver cette explication convaincant.
        Cdt.

  3. pas de fautes specifique pour cette partie..mais je confonds souvent l’utilisation del’article des contractés comme ..de..du..de la
    par exemple..le bureau du ministre ou de ministre..je n’arrive pas à bien comprendre ..ou même pourquoi « de la » ou il suffit » la » ..voilà ! mais pour l’article partitif je comprends bien…cordialement

    1. En français, on peut « fusionner » les articles définis avec les prépositions « de » et « à ». Avec la préposition « de », la règle est la suivante :
      DU [de + le] : se place devant un nom masculin singulier. Ex : la veste du garçon ([de + le] garçon).
      DE LA : se place devant un nom féminin singulier. Ex : la veste de la femme.
      DE L’ : se place devant un nom masculin ou féminin singulier qui commence par une voyelle ou un « h ». Ex : la veste de l’homme.
      DE LES [de + les] : se place devant un nom masculin ou féminin pluriel. Ex : les vestes des filles. ([de + les] filles).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *