La vie en français

La méthode simple et efficace pour
  • apprendre le
  • comprendre le
  • se divertir en
français

Los adjetivos (quel…) y los pronombres interrogativos (lequel…) en francés

« Quel est ton film préféré ? », « Quelles sont tes séries préférées ? », « Laquelle tu préfères ? ». En francés, existen adjetivos interrogativos (quel, quelle, quels y quelles) y pronombres interrogativos (lequel, laquelle, lesquels y lesquelles). Sin embargo, algunos estudiantes a menudo dudan cuando se trata de usarlos. En este artículo, te propongo repasar el uso de los adjetivos interrogativos y de los pronombres interrogativos para que no los vuelvas a confundir.

Si quieres saber cómo hacer una pregunta en francés, lee: Aprendemos cómo hacer una pregunta en francés con Zaz.

Para ayudarte a comprobar si has entendido bien esta clase, encontrarás un ejercicio autocorrectivo al final del artículo. Y, como sabes, ¡tienes un reto que cumplir en cada artículo! Tu objetivo hoy es escribir en los comentarios una frase con uno de los adjetivos o pronombres interrogativos que hemos estudiado en esta clase.

Vous êtes prêts et prêtes ? Alors on y va !

chien_qui_se_pose_des_questions

Los adjetivos interrogativos

Los adjetivos interrogativos sirven para solicitar informaciones sobre el sustantivo que les sigue. Concuerdan en género y número con el sustantivo.

Ejemplos:

  • Quel film tu préfères ? – Je préfère Jeux d’enfants. → Traducción: ¿Qué película prefieres? – Prefiero “Jeux d’enfants”.

→ “Un film” es masculino en francés.

  • Quelle est la couleur de ta voiture – Elle est blanche. → Traducción: ¿De qué color es tu coche? – Es blanco.

→ “Une couleur” es femenino en francés.

1. Quel

El adjetivo interrogativo “quel” se ubica antes de un sustantivo masculino singular.

Ejemplos:

  • Quel livre tu utilises en cours de français ? → Traducción: ¿Qué libro usas en las clases de francés?
  • Quel est ton livre préféré ? → Traducción: ¿Cuál es tu libro favorito?

2. Quelle

Usamos “quelle” delante de un sustantivo femenino singular.

Ejemplos:

  • Quelle chemise est la plus belle ? → Traducción: ¿Qué camisa es la más bonita?
  • Quelle est ta pâtisserie préférée ? → Traducción: ¿Cuál es tu pastelería favorita?

3. Quels

Quels” se usa antes de un sustantivo masculino plural.

Ejemplos:

  • Quels vêtements achetez-vous ? → Traducción: ¿Qué ropa compras?
  • Quels sont les meilleurs restaurants de Paris ? → Traducción: ¿Cuáles son los mejores restaurantes de París?

4. Quelles

Finalmente, “quelles” precede a un sustantivo femenino plural.

Ejemplos:

  • Quelles études avez-vous faites ? → Traducción: ¿Qué estudios cursó?
  • Quelles sont les meilleures brasseries de Paris ? → Traducción: ¿Cuáles son las mejores brasseries de París?

 ¡Fin de la primera “ronda”! Descansa un poco, ves a tomar una taza de chocolate caliente y… ¡vamos!

Les_adjectifs_interrogatifs_en_francais_schema

Pronombres interrogativos

Los pronombres interrogativos reemplazan a una o más personas / objetos de los que ya hemos hablado antes. Se utilizan para indicar una elección entre varios elementos o personas. También coinciden en género y número según el nombre que sustituyan.

¡Consejito! Los pronombres interrogativos se componen de:

le + quel

la + quelle

les + quels

les + quelles

Exemples :

  • Quel livre aimez-vous ? = le livre (masculino singular) Lequel aimez-vous ?

Traducción: ¿Qué libro te gusta? → ¿Cuál te gusta?

  • Quelle chanson chantes-tu ? = la chanson (femenino singular) Laquelle chantes-tu ?

Traducción: ¿Qué canción cantas? → ¿Cuál cantas?

  • Quels livres aimez-vous ? = les livres (masculin pluriel) Lesquels aimez-vous ?

Traducción: ¿Qué libros te gustan? → ¿Cuáles te gustan?

  • Quelles chansons chantes-tu ? = les chansons (féminin pluriel) Lesquelles chantes-tu ?

Traducción: ¿Qué canciones cantas? → ¿Cuáles cantas?

1. Lequel

El pronombre interrogativo “lequel” se usa para reemplazar un sustantivo masculino singular.

Ejemplos:

  • Entre ce sac vert et ce sac bleu, lequel tu préfères ? → Traducción: Entre este bolso verde y este bolso azul, ¿cuál prefieres?
  • Entre tous ces téléphones, lequel est ton téléphone ? → Traducción: Entre todos estos teléfonos, ¿cuál es tu teléfono?

2. Laquelle

Laquelle” sustituye a un sustantivo femenino singular.

Ejemplos:

  • Entre cette veste verte et cette veste bleue, laquelle tu préfères ? → Traducción: Entre esta chaqueta verde y esta chaqueta azul, ¿cuál prefieres?
  • Parmi les maisons de cette rue, laquelle est ta maison ? → Traducción: Entre las casas de esta calle, ¿cuál es tu casa?

3. Lesquels

Usamos “lesquels” para reemplazar un sustantivo masculino plural.

Ejemplos:

  • Entre ces croissants et ces éclairs, lesquels tu achètes ? → Traducción: Entre estos croissants y estos “éclairs”, ¿cuáles compras?
  • Parmi ces chocolats, lesquels tu veux ? → Traducción: Entre estos chocolates, ¿cuáles quieres?

Si quieres saber dónde probar unos “eclairs” (un pastelito de chocolate) en París, haz clic aquí

4. Lesquelles

Para acabar, “lesquelles” sustituye a un sustantivo femenino plural.

Ejemplos:

  • Entre ces personnes, lesquelles sont les plus compétentes ? → Traducción: Entre estas personas, ¿cuáles son las más competentes?
  • Parmi ces lunettes, lesquelles sont les tiennes ? → Traducción: Entre estas gafas, ¿cuáles son las tuyas?

¡Es tu turno! Tu reto de hoy es escribir en los comentarios una frase con uno de los adjetivos o pronombres interrogativos que hemos estudiado en esta clase.

Les_pronoms_interrogatifs_en_francais_schema

Exercice

Completa las frases con un adjetivo interrogativo (quel, quelle, quels y quelles) o un pronombre demostrativo (lequel, laquelle, lesquels y lesquelles).

14 comentarios en “Los adjetivos (quel…) y los pronombres interrogativos (lequel…) en francés”

  1. Hola, he hecho el truco de sustituir quel quels… por «que» y lequel lesquels.. por «Cual» me funciona muy bien excepto en frases como la primera y la última del ejercicio.
    Quels/quels sont les meilleurs macarons de Paris ?
    Quelles/quelles sont les meilleures brasseries de Paris ?
    ¿Hay alguna regla para esta excepción?
    gracias

    1. Bonsoir Daniel,
      Cuidado, con «el truco de sustituir quel quels… por « que » y lequel lesquels.. por « cual »» porque no funciona siempre :
      – Quel livre tu utilises en cours de français ? → Traducción: ¿Qué libro usas en las clases de francés?
      – Quel est ton livre préféré ? → Traducción: ¿Cuál es tu libro favorito?
      Para no confundir quel y lequel, te puedo dar otro truco. En una frase con «quel», siempre irá seguido por un nombre (por ejemplo : «livre»). Sin embargo en una frase con lequel, no irá seguido por un nombre ya que «lequel» lo remplaza.
      – Quel livre tu utilises en cours de français ?
      – Quel est ton livre préféré ?
      – Lequel tu préfères ?
      En las frases del ejercicio, aparecen los nombres «macarons» et «brasseries» –> quels / quelles
      À bientôt !

  2. Bonjour,
    Nous sommes des étudiants de français, nous sommes en seconde. Voilà notre défit:
    Nicolás: Quel joueur de football vous préférez? Messi ou Ronaldo?
    Hugo: Quelle est ta couleur préférée?
    María: Quelle chanson tu écoutes? Laquelle tu écoutes?
    Erika: Parmi le survêtement ou le sweat, lequel tu préfères?
    Brezo: Cours en ligne ou cours presentiels? Lequel tu préfères?
    Beatriz: Quelles villes de la France vous avez visitées? Laquelle tu préfères?

    1. Bonjour Olivia, Nicolás, Hugo, María, Erika, Brezo et Beatriz !
      Bravo ! Vous avez bien relevé le défi !!
      Petites corrections :
      Nicolás: Quel joueur de football vous préférez? Messi ou Ronaldo? –> très bien !
      Hugo: Quelle est ta couleur préférée? –> c’est exact !
      María: Quelle chanson tu écoutes? Laquelle tu écoutes? –> bravo !
      Erika: Parmi le survêtement ou le sweat, lequel tu préfères? –> Entre* ce* survêtement ou ce* sweat, lequel tu préfères? Hay que especificar las prendas de las cuales estas hablando con el posesivo «ce». 🙂
      Brezo: Cours en ligne ou cours presentiels? Lequel tu préfères? –> Cours en ligne ou cours présentiels*? Aquí diría mas «qu’est-ce que tu préfères» porque se trata de temas bastantes generales (las clases en línea en general, las clases presenciales, en general) y no de algo particular. Podrías decir : «entre le cours de français et le cours de maths, lequel tu préfères» porque aquí estas especificando de qué clases hablas. 🙂
      Beatriz: Quelles villes de la France vous avez visitées? Laquelle tu préfères ? –> Quelles villes de * France vous avez visité*? Laquelle tu préfères ? –> Très bien !!

          1. Merci Clara,
            Te deseo un un feliz 2021 con mucha felicidad, salud y éxitos en tu aprendizaje del francés 🙂

  3. C´ est un plus difficil theme mais j’essaye d’apprendre. Ta explanation dans ma langue est tres bonne. Merci boucoup.
    Sil vous plait, je ne peux enregister pas les verbs pourquoi ce est plus difficil pour moi. Commant peux-je enregister eux?
    Clara.

      1. Bonsoir Audrey!
        Mon difficulté avec les verbes est retenir. Je ne peux rappeler eux.
        Je peux parler anglais a la perfection, pourquoi je suis une prof, mais je as beaucoup difficulté avec les verbes en francais.

        1. Bonsoir Clara,
          Je te conseille de faire des listes avec ces verbes pour mieux les retenir.
          Reste connectée parce que je prépare une surprise pour mes abonné(e)s à ma newsletter qui pourraient t’intéresser. Cette surprise sera disponible très bientôt ! 😀

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *